2013年08月24日

英語雑記帳(その8)


a1170_000208.jpg



世界に誇る産業のひとつ(one world-class industry)

denim textile production(デニム生地の生産)

何々の発祥の地(the birthplace of 何々)

デニム生地を利用して作るジーンズも国内随一の生産量を誇っている(boast of having the highest production in Japan of denim jeans)

倉敷市で日本初の国産ジーンズが作られたのは1960年代のことです。(Jeans were first made in Japan in the 1960s in Kurashiki City.)

次第に和装から離れていく(drift away from Japanese-style cloth)

小倉織りのような厚手の生地(thick Ogura-ori cloth)

藍染め(indigo dyeing)

デニム素材の開発や生産(denim materialdevelopment and production)

make purchases(仕入れる)

何々を古くから支えてきた(have supported 何々 from ancient times)

ほんの少しだけ形を変えて何々を支え続けている(continue to support 何々 with only a few changes)

日本では十月になると、国中の神様が大会議のために島根県の出雲に集合するという神話があります。(A myth says that in October, gods throughout Japan gather for a conference at Izumo n Shimane prefecture.)

出雲大社の成り立ち(how Izumo Shrine was built)

出雲大社は縁結びの神様として有名だ。(Izumo Shrine is famous as a place to pray for a happy union.)

いい出会いを求める人たちに人気がある(be popular with people hoping to meet the perfect person for them)

お守りなど(amulets and other lucky items)


posted by 石崎 陽一 at 15:33 | Comment(0) | 英語雑記帳 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
ページトップへ戻る