2013年08月20日

英語雑記帳(その4)


file000283818147.jpg



磁器(porcelain)

有田焼の磁器は透き通るように美しい白磁と、その上に描かれる雅やかで華やかな絵付けが特徴です。(Arita-yaki pieces have bright, elegant pictures drawn in transparent white porcelain.)

陶工(potter)

どこどこから出荷される(be shipped from どこどこ)

春のゴールデンウィークの期間中に(during Golden Week in spring)

有田陶器市(the Arita Ceramic Bazaar)

500以上もの店舗が出店されます。(Over 500 shops set up business.)

100円を切るような安価な日用品の陶器から、何百万円もする美術品まで、さまざまな陶器が販売されていますよ。(You'll find all kinds of pottery, from daily items costing less than 100 yen to masterpieces costing millions of yen.)

さまざまな料理を出す屋台があります。(The food stalls have all kinds of food.)

豚骨メインの乳白色のスープと極細麺が特徴の博多ラーメン(Hakata ramen, usually made with white soup from pork bone and thin noodles)

麺の固さを指定できる(can specify noodle texture)

麺だけのお代わりを頼める(can order an additional noodle serving)

餃子(gyoza-dumpling)

屋台には他の飲食店にはない不思議な魅力があります。(The stalls have a unique and strange appeal.)

知らない人たちと居心地のいい空間でいっしょに食べることで、心地よい連帯感が生まれます。(Eating in such cozy spaces with others creates a friendly feel of community.)


posted by 石崎 陽一 at 12:26 | Comment(0) | 英語雑記帳 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
ページトップへ戻る