2013年06月04日

2つ手前の駅


a0050_000361.jpg



堀内克明『小事典 英語Q&AU』(ジャパンタイムズ、1977年、pp.36-7)より備忘のため書きとめておきます。


「2つ前に降りるべきだったんです」は You should have gotten off two stasions (or stops) back (or before). と表現します。また、Tsurumi was two stations before (or back). 〈鶴見は2駅前でした〉などと言うこともできます。

さらに英語としてよく使うのは、You've come two stations too far. とか You're two stations too far. (2駅乗り越していますよ)という言い方です。

「さっきとまった駅」は、the last station で「さっきとまった駅の前の駅」は the station before last です。



posted by 石崎 陽一 at 21:46 | Comment(0) | 文法・語法ノート | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
ページトップへ戻る