2011年09月20日

英文法・語法1日1題【上級編・動詞049】


英訳として正しくないものを1つ選びなさい。
049. 私が出かけたあとで、その小包が届いた。
(a)It was not until the parcel came that I started.
(b)I had already started when the parcel came.
(c)After my departure the parcel arrived.
(d)When the parcel was delivered I had already left.



【解答】はこちらを右方向にドラッグ → (a)



【解説】

(a)の文は文法上正文ですが、意味上正しいとすると、

I didn't start until the parcel came.

という文が意味上正しいことになりますが、これでは表したい内容と合いません。

よって(a)が誤りです。

(b)〜(d)は文法上、意味上、特に問題ありません。

なお、過去完了形に関する類題はこちら → 【上級編・動詞041】 【上級編・動詞042】


(追記)

(a)は

I didn't start until the parcel came.

という文の until the parcel came という副詞要素を it-that の強調構文で強調したものです。

It was until the parcel came that I didn't start.

がお約束通りの型ですが(過去の話のときは It was がふつう)、英語では否定語はなるべく早い段階で登場させますので

It wasn't until the parcel came that I started.

となっているのです。



posted by 石崎 陽一 at 21:43 | Comment(0) | 英文法・語法1日1題【上級編】 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
ページトップへ戻る